English us translator jobs
I run an e-commerce operation and need a dependable person to handle daily product text updates. Each day, you will receive a small batch of English product descriptions (10–20 items, roughly 300–500 words total). Your job is to convert those descriptions into natural, everyday Japanese and enter them into an Excel workbook, keeping a simple log of source references. This is a straightforward, repetitive task. Accuracy and clear communication matter more than speed. It will start small but can grow into a long‑term partnership. Daily Workflow Here’s what a typical day looks like: Receive English product text – I share a short list of product names, features, or short descriptions. Convert to Japanese – Write a clear, natural Japanese version ...
I need a skilled translator to convert a 50-page document from English to Spanish. The content type and purpose are not specified, so I am seeking someone with a strong grasp of both languages who can ensure accurate and fluent translation suitable for varied contexts. Regional dialect preference is open, so either European Spanish or Latin American Spanish is acceptable. Attention to detail and linguistic accuracy is crucial for this project.
I run an e-commerce operation and need a dependable person to handle daily product text updates. Each day, you will receive a small batch of English product descriptions (10–20 items, roughly 300–500 words total). Your job is to convert those descriptions into natural, everyday Japanese and enter them into an Excel workbook, keeping a simple log of source references. This is a straightforward, repetitive task. Accuracy and clear communication matter more than speed. It will start small but can grow into a long‑term partnership. Daily Workflow Here’s what a typical day looks like: Receive English product text – I share a short list of product names, features, or short descriptions. Convert to Japanese – Write a clear, natural Japanese version ...
I need a text currently written in English rendered into fluent, idiomatic French without losing nuance or tone. Accuracy is critical, and the final file should mirror the structure and formatting of the original. When you respond, please focus on your experience handling similar English-to-French projects—industry sectors, document types, or any certifications that prove your command of both languages. A brief note about your usual turnaround times and quality-control process will help me gauge fit. The finished translation, delivered as an editable document, will complete the job.
Bilingual Spanish/English Appointment Setter (Part-Time | High-Volume Outbound Calls) We are looking for a bilingual (Spanish/English) Appointment Setter with strong outbound calling experience. This is a part-time role (20 hours per week) focused on making high-volume outbound calls (250+ dials per week) to businesses in the United States. Your primary goal is to connect with business owners and decision-makers to schedule qualified appointments for our sales team. Responsibilities: * Conduct high-volume outbound calls to U.S.-based businesses * Set qualified appointments for marketing services * Engage industries including construction, retail, healthcare, and more * Accurately log all call activity in Vendasta CRM * Use Kixie Power Dialer to manage daily call volume Re...
English language Tutor Required
We are seeking a qualified and experienced translator with a background in In Vitro Diagnostic (IVD) medical devices to review existing translations. Scope of Work: Review and validate translations (English → target languages) for: 2 Instructions for Use (IFUs) 2 product box designs (labeling content) Target languages: German Danish Swedish Finnish Requirements: Proven experience in medical/IVD translations (preferably IVDR-compliant documentation) Native or near-native proficiency in at least one of the listed languages Strong understanding of regulatory terminology and labeling requirements Deliverables: Reviewed and corrected versions of all documents Confirmation that terminology is accurate and consistent Signed Statement of Accuracy/Correctness confirming tha...
I have several health-focused articles written in English that must be rendered into clear, idiomatic Arabic without losing their scientific accuracy or reader-friendly tone. The original texts range from general wellness tips to brief explanations of medical concepts, so the Arabic version has to be both technically correct and easy for a non-specialist audience to follow. You will receive the source files in Word and Google Docs. I would like the finished Arabic copy returned in the same formats, preserving headings, sub-headings, bullet points and any embedded hyperlinks. Please keep medical terminology consistent; feel free to rely on your own glossary or a CAT tool such as Trados or MemoQ if that speeds things up, but avoid raw machine output—the final draft must read as...
...have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. ...
I need a modern-style US map image featuring 15 destinations, with city name labels. The map should use pastel shades. Requirements: - Modern design aesthetic - 15 destinations with city name labels - Use of pastel colors Ideal Skills: - Graphic design expertise - Proficiency in map design - Experience with pastel color schemes
I'm looking for a skilled translator to help localize the user interface of our fintech app into Hindi, Urdu, Malayalam, and Bangla. Requirements include: - Translate UI elements such as buttons, labels, error messages, prompts, settings, and menus. - Accurately translate specific technical terms and jargon. Ideal skills and experience: - Proficiency in all required languages. - Experience with app translation, especially in the fintech sector. - Familiarity with technical financial terminology. Please provide samples of previous work and any relevant certifications.
**Title:** US CPA Needed – Delaware C-Corp (Foreign-Owned) Tax Filing (Form 1120 + 5472) **Description:** We are an early-stage startup (ReportsAI, Inc), incorporated in Delaware on May 27, 2025, and we are looking for a US-based CPA or tax professional to prepare and file our 2025 corporate taxes. **Company Structure:** * Delaware C-Corp (ReportsAI, Inc) * 100% foreign-owned (non-US founders) * Kenyan subsidiary (ReportsAI Limited) * No US employees **Financial Activity (2025):** * Revenue: $763.10 (SaaS revenue, all in US entity) * Low volume of transactions * Founders are paid as contractors (invoicing the US entity) * One intercompany transfer: ~$10,000 from US entity to Kenyan subsidiary (currently recorded as a loan) **Scop...
I recently launched an Amazon product and need a focused push inside the United States to turn visibility into sales. Social media marketing will be the backbone of this effort, specifically across Facebook, Instagram and Twitter, supported by targeted email campaigns that reach shoppers already primed for ecommerce offers. My goal is si...click-through and purchase. Deliverables • A two-week content and email calendar before launch • Live campaign management with daily checks and quick adjustments • End-of-campaign report showing impressions, clicks, email metrics and—most important—Amazon sales attributed to each channel If you already have experience scaling Amazon listings through social channels and mailing lists in the US market, your ...
I need a skilled translator to convert work-related topics from Italian to English (best choice: Australian English). The text has 1500 words. Requirements: - native in Italian and English highest level - Experience with professional/work-related content - the translation MUST NOT be done with the help of artificial intelligence (such as gpt chat). Very important. Ideal Skills: - Translation certification or degree - Previous translation work experience - Strong understanding of business terminology Thanks.
I am the author of an English autobiography titled "Last Jalebi", which tells my personal journey of reversing diabetes and transforming my lifestyle. I am looking for an experienced Hindi ghostwriter / translator who can convert my English manuscript into natural, reader-friendly Hindi, while keeping the emotions and storytelling intact. This is not just literal translation. I want someone who can adapt the language to sound natural and engaging for Hindi readers. The book is personal, motivational, and health-focused. The Hindi version should feel like an original Hindi book, not a translated one.
We are looking for an experienced freelance developer to build a bilingual (Arabic/English) yacht rental booking website for the Saudi Arabian market. The platform must integrate with the Bókun booking system using its ready-made Widgets and connect to Rapyd as the primary payment gateway, which supports mada, local bank transfers, and e-wallets in Saudi Arabia. The client already has a complete visual identity (logo, color palette, typography) — no branding or design work is required. Fleet data entry into Bókun will also be handled by the client's team. [Bókun Widgets] [Rapyd Payments] [Arabic RTL] [Mobile-First] [Saudi Arabia] [No branding needed] [No content writing]
I need energetic on-ground support to take my easy-to-use point-of-sale system directly to retail stores and close subscriptions fast. You’ll be talking to shop owners face-to-face, moving comfortably between Telugu and English so every feature lands clearly. What matters most is speed: I’d like to see the first batch of stores approached right away and initial sign-ups rolling in within days, not weeks. Deliverables I will measure: • Daily store visit log with owner feedback • Live product demos that highlight the system’s simplicity • Signed agreements or clear next-step commitments from prospects • Brief end-of-week summary of wins, objections, and follow-up actions If you already know the local retail landscape and enjoy solut...
I need a full VPS build of the Xiaozhi voice-assistant server exactly as shown in and the GitHub repo The core UI is already in English, yet much of the internal text remains in Chinese; please verify what can be switched and leave anything hard-coded only after confirming with me. The finished system must let users toggle seamlessly between English and Chinese. Note: the above video looks like the docker version i need with source code deployment, with auto update scrips. I will supply the new logo and brand name—swap every instance of “zioazhi,” including the landing page header, footer, and any other visible reference. All available plugins from the project should be active, and I specifically
...(RCM) and Medical Billing lead generation campaign targeting medical practices in the United States. The Role: Your primary objective will be to call independent medical practices (Urgent Care, Family Medicine, Physical Therapy, etc.) in the US, navigate past the front desk, and speak with the Practice Manager or Billing Department. Your goal is to generate interest in our medical billing outsourcing services and either book a qualified meeting or assist in closing the deal. Responsibilities: Make outbound cold calls to US medical clinics during standard US business hours (EST, CST, MST, or PST). Navigate gatekeepers (front desk receptionists) to reach key decision-makers (Practice Administrators, Office Managers, or Billing Directors). Deliver a clear, compell...
I need clear, reader-friendly translations that move smoothly between Spanish and English while staying true to medical terminology. The material on my desk ranges from concise patient information brochures to detailed medical reports and the occasional research paper. Everything will ultimately be shared with the general public, so accuracy has to go hand-in-hand with approachable language. Expect to work with standard translation tools—Trados, MemoQ, Wordfast, or your preferred CAT platform—to keep terminology consistent across files. Source documents arrive in Word or PDF; I’ll provide them in batches and welcome your input on reference glossaries if that speeds things up. Deliverables • Fully translated, proofread files in the original layout • ...
I need consistent, on-call help from a truly bilingual Spanish ↔ English professional who can switch comfortably between live phone or video conversations and written work. The bulk of the written translation involves technical medical documents—clinical protocols, device specs, lab reports—so familiarity with medical terminology in both languages is critical. Several times a week I also host brief update calls (usually on Zoom, occasionally by phone) with Spanish-speaking colleagues. You will join, interpret in real time, and ensure nothing is lost in nuance or tone. Accuracy and confidentiality are non-negotiable; HIPAA awareness is a plus. Please be comfortable working in Word and PDF, able to keep the original formatting intact, and available for quick turna...
My affiliate link targets women in the United States who have just welcomed a new baby, and I need a focused promotional push that converts this niche audience into verified sign-ups. The strategy should revolve around three channels—social media, relevant parenting blogs or niche websites, and segmented email marketing—yet the day-to-day content itself will live primarily as polished, professional social media posts that inspire trust and action. Here’s how success will be measured: • Publish a coordinated series of professional social media posts (copy, visuals, hashtags) that speak directly to new U.S. moms, driving them to click and register through my link. • Secure placements or guest content on high-traffic parenting blogs and websites that cater to t...
I have a collection of documents that need to move seamlessly between Hindi and English without losing nuance, tone, or formatting. The material ranges from general correspondence to a few formal reports, so fidelity to the original meaning as well as a clear, natural-sounding target text is essential. Here’s what I need from you: • A complete, polished translation of every file I provide, delivered in the same layout and file type (mostly Word and the occasional PDF). • Careful attention to cultural context and idiomatic phrasing so the result reads as if it were originally written in the target language. • A quick, transparent feedback cycle—if anything in the source text seems ambiguous, flag it and we’ll clarify right away. Once you f...
I have several video files that need to be translated into natural, idiomatic English so they can be read aloud in a friendly, conversational voice-over. You will listen to the original audio, capture every nuance, and create an English script that matches the timing and emotional tone without sounding like a literal subtitle track. Deliverables • English voice-over script for each video (Word or Google Docs) • Light time stamps or scene cues where helpful for the voice talent • One revision round to fine-tune terminology or tone after my review If you have a knack for adapting audio or video content for English-speaking audiences and can meet tight deadlines, I’d love to see a brief sample of similar work and get started right a...
...have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. ...
Fluent English Must Long-term contract, minimum 2 years after trial period Responsibility Answer Support Phone Answer Online Chat Answer Support Email Call Potential Customer Lead Generation Work Hours EST Time Zone Monday, Saturday 9 am to 6 pm Budget Monthly Fix Payment $250
...have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. ...
I need a native-level Kannada translator to convert a set of marketing documents into clear, persuasive Kannada while preserving the look and feel of the originals. The files are already laid out, so simply mirror the existing formatting—no redesign work is necessary. What matters most is a tone that sounds natural to Kannada-speaking audiences and keeps every headline, call-to-action, and brand nuance intact. Please localise idioms, taglines, and cultural references rather than translating word-for-word. Deliverables: translated text returned in the same file formats I provide (mostly Word and PDF), with the layout, font styles, and image placements left exactly as they are. If you’re a native speaker who has handled marketing copy before and can turn this around pro...
I have an English-language article that runs a bit beyond ten pages and I’d like to enjoy it in Spanish. The text is strictly for my personal reading, so there is no corporate or academic compliance to worry about; what matters is an accurate, natural-sounding translation that preserves the flow and nuance of the original. The file is currently a PDF. You can work in the tool of your choice—Word, Google Docs, InDesign, or a CAT tool such as Trados—so long as the final deliverable is a clean, well-formatted Spanish PDF that mirrors the layout of the source (headings, paragraphs, any footnotes or captions). If maintaining identical formatting inside the PDF proves tricky, supplying an editable Spanish file alongside the PDF is fine. Please translate everything that...
I have a set of US court-filing PDFs that first need to be cleaned up, paginated from the opening page, and run through high-accuracy OCR so every word is fully searchable. Once the text layer is in place, I also need logical bookmarks added to make navigation effortless for judges and clerks who read the file on screen. Although I did not specify the exact bookmark scheme yet, think in terms of the natural structure of a pleading—cover sheet, table of contents, each major section, and any exhibits—so the final file opens ready for quick jumps. You are welcome to use Adobe Acrobat Pro, ABBYY FineReader, or another comparable tool, so long as the final PDF passes a simple “Ctrl+F” test and the page numbers in the document view match the stamped page numbers o...
, a Central-America–based NGO championing zero-waste practices across the globe. To keep our voice consistent and bilingual, we need a proactive assistant who is perfectly comfortable switching between English and Spanish while juggling two core areas: • Social Media & Content - Draft, translate, and schedule engaging posts for Facebook, Instagram, and LinkedIn. - Tailor direct outreach messages that resonate with NGOs, government agencies, corporate sustainability teams, and thought-leaders. • Inbox & Community Care - Monitor our main email account, reply to routine questions, and escalate anything strategic - Maintain a warm, supportive tone that reflects our zero-waste mission. Posts go out on the agreed schedule, outreach messages are...
...offices, surgical centers, hospitals, RCM and medical billing companies - Complementary portfolio: works well alongside billing services, coding, EHR/PM software, lab, or device lines you already carry - Comfortable talking revenue cycle with billing directors, practice managers, and operations leaders - You run your own pipeline, follow up relentlessly, and close without hand-holding - US-based or with established US healthcare connections Earning Potential 15% of first-year contract revenue. Paid upon customer payment. Residual commission on renewals. No cap. No territory restrictions. 1099 commission-only. Close 1 client = $7,000–$9,000 in year one. Close 5 clients = $35,000–$45,000 in year one, plus residuals. Close 10 clients = $70,000–$90,000 in ...
...into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any content questions during the process. Deliverables: • Final ...
I have an Excel matrix containing results from a customer satisfaction survey. The matrix includes: Question headers (English) Response data (numbers, percentages) Short commentary notes explaining trends (English) I need this matrix converted into Simplified Chinese for a presentation to stakeholders in mainland China. The numbers and percentages remain unchanged. The task is to: Convert all English text (headers, row labels, footnote notes) into natural, accurate Chinese. Keep the Excel layout exactly as is (merged cells, colors, column widths). Translate the commentary notes – short paragraphs (2-3 sentences each) explaining what the data means. Ensure consistent terminology across all cells (e.g., “Very satisfied” always translated the sam...
I have an Excel matrix containing results from a customer satisfaction survey. The matrix includes: Question headers (English) Response data (numbers, percentages) Short commentary notes explaining trends (English) I need this matrix converted into Simplified Chinese for a presentation to stakeholders in mainland China. The numbers and percentages remain unchanged. The task is to: Convert all English text (headers, row labels, footnote notes) into natural, accurate Chinese. Keep the Excel layout exactly as is (merged cells, colors, column widths). Translate the commentary notes – short paragraphs (2-3 sentences each) explaining what the data means. Ensure consistent terminology across all cells (e.g., “Very satisfied” always translated the sam...
...into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any content questions during the process. Deliverables: • Final ...
I run a clothing line that sells exclusively to customers in the United States, and I need a hands-on partner who can own the full promotion cycle on Amazon. Your main objective is straightforward: drive measurable sales growth. Here’s how we’ll work together: • Set up and refine listings – titles, images, keywords, A+ content – for the clothing items detailed in my PDF catalog. • Select which SKUs to push first, using my guidelines on seasonality, stock levels, and margin. • Plan and launch Amazon-focused promotions (coupons, deals, PPC campaigns, influencer codes, etc.), then monitor performance and adjust quickly. • Report weekly on units sold, advertising spend, and ROI so we can double down on what works. • Coordinate any ...
Urgent: adjust existing logo quality colors and sizing in addition to editing existing image
I want to position my money for long-term growth through a sensibly diversified mix of stocks and bonds. To do that, I need clear, actionable investment advice from a consultant who is physically located in the United States and familiar with domestic regulations, tax considerations, and brokerage platforms. Here’s what I expect: • An initial discovery call to outline my current portfolio, risk tolerance, and timeline. • A written strategy that details recommended asset allocation, preferred brokerage tools, and rebalancing triggers. • Follow-up sessions (video or phone) to refine the plan and adjust for market changes. • Straightforward explanations—no jargon—so I can confidently execute trades myself through platforms such as Fidelity, Schwa...
I need a seasoned translator to convert a marketing document—supplied in Word/PDF—between French and English while preserving its original formatting. Although the material is marketing-focused, parts of it read like highly complex legal wording, so accuracy and careful terminology management are essential. Key points • Source files: one Word and one matching PDF • Subject: Marketing content with some dense, contract-style clauses (treated as highly complex) • Tone to maintain: persuasive yet professional, mirroring the brand voice • No machine-only output—I expect a human-reviewed, error-free translation Deliverables 1. Fully translated document in both Word and PDF, mirroring the existing layout 2. A short glossary of pivotal ...
I need an end-to-end, AI-driven algorithmic trading system that runs seamlessly in both the US and Indian equity markets. The bot’s sole trading style is scalping, so execution speed, tight risk control, and reliable real-time data handling are non-negotiable. Key scope • Broker connectivity – native API integration with Robinhood for my US account and Kite (Zerodha-India) for my NSE/BSE activity. If you can architect the code in a modular way, future add-ons such as TD Ameritrade or E*TRADE should drop in with minimal refactoring. • Core engine – Python is preferred, but I am open to another performant language if you justify the latency gains. The engine must ingest live market feeds, run the AI model, fire orders, and monitor positions auto...
I need a skilled German translator to assist with coordinating the transportation of rifles for personal use. Requirements: - Translate legal documents, technical manuals, and marketing materials related to firearm transportation - Fluent in both German and English, with expertise in legal and technical vocabulary - Experience in the firearms industry is a plus - Attention to detail and accuracy is crucial Ideal Skills: - Professional translation experience - Knowledge of firearms and related regulations - Strong communication skills
I need a caring, emotionally intelligent virtual assistant who can converse fluently in both Arabic and English. Your main role is to give me genuine emotional support, primarily through voice calls, while always safeguarding my privacy. Each day I’d like a relaxed, real-time conversation where you listen carefully, respond with empathy, and help me explore thoughts about life, work, and relationships. An academic yet romantic tone is welcome—I enjoy talk that feels cultivated without losing warmth. Text chat may fill the gaps when scheduling a call is impossible, but live voice contact is my preferred channel. Patience, eloquence, and absolute discretion are essential. If creating a comfortable space for someone to de-stress sounds natural to you, I look forward to he...
I have a batch of legal documents in PDF that must be translated between Somali and English with absolute accuracy. The originals include standard-formatted contracts as well as a few scanned pages, so part of the job is to convert any non-editable text into clean, fully editable Word files before (or while) translating. What I expect from you: • A faithful, line-by-line translation that preserves all legal terminology and clause numbering. • Delivery in Word, mirroring the layout of the PDFs where practical. • Zero typos or formatting errors; I do not want to spend time on post-editing. • Strict confidentiality with every file you handle. If you are comfortable performing light data entry or copy-paste clean-up along the way, that will be helpful, ...
An Excel sheet of 5,973 rows already contains Software requirements in English source text and its Arabic rendition. I need each pair reviewed for contextual accuracy rather than literal, word-by-word matching. Whenever the Arabic misses the intended meaning, I’d like that entire row highlighted and a brief comment on a new column so my team can correct it later. You’ll work directly in the same spreadsheet; no separate reports are necessary. Once complete, simply return the updated file and, if you notice recurring issues (e.g., a glossary term constantly rendered incorrectly), jot a short note at the top—nothing formal, just enough for us to spot patterns. Native-level command of both languages and keen attention to nuance are essential. If you have ques...
I run an established company and am ready to bring two reliable virtual assistants on board—one female, one male—who can switch effortlessly between Russian and English. This is a long-term, full-time collaboration paid on a fixed monthly schedule through Freelancer, starting as soon as the right people are found. Your day-to-day work will revolve around three core areas: • Sales support: nurturing warm leads, preparing quotes, and updating our CRM. • Customer support: handling inquiries by email, chat, or phone and making sure every client feels taken care of. • Administrative tasks: basic data entry, document formatting, calendar coordination, and any light back-office work that keeps the team running smoothly. A solid, wired internet connection ...
...end. Ideally, you already have relationships within at least one of the target channels and can leverage them quickly. I will supply high-resolution product imagery, certificates, and competitive bulk pricing; you secure the purchase commitments and coordinate onward distribution. If you have the reach and are excited about bringing distinctive silver, gold, and precious-stone jewellery to the US market at attractive wholesale rates, let’s discuss the first consignment and map out our growth plan together....
I’m looking for a hands-on developer who grew up speaking Spanish and can comfortably discuss technical topics in C1-level English. The day-to-day work will revolve around coding new features, maintaining existing modules, and jumping in to debug when things break, all while keeping both our Spanish- and English-speaking stakeholders in the loop through clear, concise updates. The engagement is ongoing, billed at US $5 per hour. To succeed you’ll need to: • write clean, well-documented code and brief comments in both languages when needed • be available for quick stand-ups or chat messages during Central-/South-American business hours • deliver small, testable increments so we can review and deploy without delay If you’re re...
Product Promotion Assistant Needed (Amazon – US Market) Only available for usa freelencers please non usa should not bid for the project We are looking for a reliable freelancer to assist with promoting selected products on Amazon to a United States audience. Responsibilities: Promote provided product links across suitable platforms Share content on social media, communities, or other traffic sources Help increase product visibility and engagement Follow simple promotion guidelines provided Requirements: Ability to reach or target a US audience Basic understanding of online marketing or content sharing Good communication and reliability Willingness to follow instructions and deliver results What You Will Receive: Selected product links to promote Clear guidance and s...
I’m preparing to launch a bilingual podcast—one feed in English, the other in Tamil—and I need a cohesive visual identity that feels vibrant and colorful across both. Two seperate design: The Honest Talk Tamil | Blueprint To Success Logos • Two separate marks, each reflecting its language while sharing a common design DNA. Absolute accuracy with Tamil letter-forms is critical; no broken glyphs or generic fonts. Please supply vector masters (AI / SVG) plus any supporting brand elements you create. Motion Graphics For each language I’ll need: • A 5-10 s intro animation and a 10-15 s outro, both in a polished 3D style. • “Like & Subscribe” overlays that combine buttons, icons and text, fully branded. • Vertical ...