...phase of business. Superbia is a private equity firm, we currently are about to acquire/create 4 companies. Our major tenets are Education/Community/Health. Superbia is the latin word for "pride." Pride meaning the family of lions. The company was founded on bringing together powerful individuals that will manage and/or fund companies under our key
...to have a better visual for the users. 4- Addition #3 for the events and sport events , we can ask the user , as well , what type of music do you like , Pop , Rock , Jazz , Latin , etc and the bot will find the event based on user preference . 5- Addition #4 , need to add natural language to the bot , like " Hello " what s s your name , what do you
Hello, we need to translate some Legal Doc. English to Japanese . Total 4500 words.. We are looking for a native Japanese translator. We need 100% accurate and high quality work. Place your bid if you can do it. Thanks.
...someone that can write out English audio files in English and then - translate them into Spanish (Latin American - Mexico spanish). The videos will typically be 10 minutes or less. To see that you can do this I have selected a video clip that I would like for you to transcribe the first 5 minutes of and then translate it to Latin American Spanish and then
...Chinese to Japanese, which is designed in a way that it enables Japanese speakers to learn English. The objective is to create lessons that enables Japanese speakers to learn English. There are around 350 short lessons. This is a short term project, and good freelancers will continue to get more work. Skills: 1. Strong grasp on English language.
...translate our website from English to Spanish. Translations require basic knowledge about business management and IT. Link to the website which has to be translated: [login to view URL] Useful glossaries concerning the content on the website: - TOGAF® STANDARD, VERSION 9.2 TRANSLATION GLOSSARY: ENGLISH – LATIN AMERICAN SPANISH: https://publications
are having 2100 words (Trados count) to translate from German to Japanese, light technical about machine, only short phrase. This is our new client. Please give your best rate. We will offer translator who work with us on this to do more translation in the future. Please send me some information about yourself (year of experience, expertise, fields)
Interface in Brazilian Portuguese that was translated into Latin-American Spanish to be edited/proofread in order to sound natural in Spain. Excel file with 12.720 lines (most of them are repeated). The task must be done by a native from Spain and is basically read the content and check if it sounds natural. If it doesn't, you just have to adapt it
Looking experienced Android developer that know Japanese. App will be in Japanese language. If you don't know this language, please don't bid. It is tourism app, Will be discussed more.
We have five files with combined words of about 2500 in English .They have to be translated to Japanese . Please note that the translated content will be proof-read and JUST copy-pasting from Google Translate will not be appreciated and the payment will be withheld !
Great opportunity for the freelancers to work continuously without stopping and also, I want to hire a trust and skillful(English) guy who also have a little knowledge of software field. Preferred Location - America(South, Latin, North) - Europe - Not Asia - Not India, China, Pakistan
Interface in English that was translated into Latin-American Spanish to be edited/proofread in order to sound natural in Spain. Excel file with 12.720 lines (most of them are repeated). The task must be done by a native from Spain and is basically read the content and check if it sounds natural. If it doesn't, you just have to adapt it.
I need an article on “The Rise of Ecommerce in Latin America - Opportunities and Challenges” Use the following sources. Feel free to use another source as well. I would like a breakdown of top countries. [login to view URL]
Hello, I need to translate language .php file for my website from English to Japanese. So I need key words between symbols " and "; will be translated, while any structure of PHP can not be changed. Please send your offer for that. File need to be translated is in attachment.
Deadline - 07.22 Web translation: [login to view URL] Some parts are already translated. Please translate what's still in English. In addition, these need to be translated: [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] - only the "news" part which is visible on this page (not the articles) Please