Why Your Business Needs a Content Marketing Strategy
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.
Here's some projects that our expert Translators made real:
As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.
So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.
From 229,493 reviews, clients rate our Translators 4.9 out of 5 stars.Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.
Here's some projects that our expert Translators made real:
As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.
So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.
From 229,493 reviews, clients rate our Translators 4.9 out of 5 stars.We are seeking an experienced English → Portuguese (Angola) translator for an urgent medical translation project. The task involves translating a medical consent form with the support of GPT (paid version required) to ensure accuracy, consistency, and high-quality output. Requirements: Strong command of English and Portuguese (Angola) Demonstrated experience in medical translation Access to and ability to work with the paid version of GPT Ability to deliver high-quality, accurate work under tight deadlines Compensation: $50.00 USD, plus an excellent review and the possibility of long-term collaboration on future projects. Deadline: 24-hour turnaround If you meet the criteria and are available to start immediately, we’d love to hear from you.
I have a 700–800-word Hindi script ready to go in a clean text file. I need three separate translations—Tamil, Telugu and Malayalam—that read as if they were written natively for a video narration. The script should be written in a manner so that video editing is not required. Please keep the flow engaging yet natural for spoken delivery; don’t just mirror sentence structures. While the cultural references remain largely the same across the three versions, choose wording that feels immediately familiar to speakers of each language (e.g., common idioms, everyday register). Absolutely no machine-generated output: I want a human ear for nuance and a human eye for rhythm. Deliverables • One Tamil, one Telugu and one Malayalam script, each matching the orig...
I have a collection of very short, simple stories aimed at babies and toddlers aged 0-2. I need the entire manuscript translated into Spanish that feels natural to parents and little ones in Spain. That means more than a literal word-for-word swap; any cultural touchpoints, names or settings that don’t resonate with Spanish families should be adapted so they read as familiar and comforting. The source text is written in clear, rhythmic sentences with plenty of repetition to help language acquisition. I’d like the same musical flow preserved in the Spanish version, keeping vocabulary age-appropriate and sentences brief. Please avoid regional slang and opt for standard European Spanish so the book can be enjoyed across the country. Deliverable • A fully translated Word d...
Needing a native Vietnamese speaker who is also fluent in English, to help transcribe about 30 minutes of audio in Vietnamese into English. This will not work with a translation software. You need to be able to be a native Vietnamese speaker.
I have written a short, fully illustrated storybook for toddlers (ages 0-3) in Spanish and now need a lively, playful English version that keeps the original charm intact. The manuscript is light on text—roughly a dozen pages with just a few sentences on each—so I’m looking for someone who can capture the fun rhythm and simple vocabulary tiny listeners love, without changing the cultural touches already on the page. You’ll receive a PDF of the finished Spanish layout plus a copy-and-paste text file. I’d like the final English manuscript returned in an editable document, matched line-for-line so my designer can drop it straight into the existing layout. Please keep any onomatopoeia and rhymes feeling natural in English; that upbeat, playful tone is essential...
I’m assembling a pool of more than 100 remote professionals aged 50 years and above to take on a range of upcoming linguistic assignments. The exact mix of tasks will vary—translation, transcription, language teaching, terminology reviews, and similar activities—so I’m looking for seasoned language lovers who can bring both accuracy and life experience to the work. If you are 50 + and have: • Native-level or near-native fluency in at least one language • A reliable internet connection and the discipline to meet deadlines • An eye for nuance, consistency, and cultural context then I’d love to hear from you. Simply let me know which language pairs or linguistic services you’re most comfortable with and your typical weekly availabilit...
Japanese to English Translator Required for translation
I have already filled out and paid for our company change forms on the APR portal, but the system will not accept the filing without a Serbian electronic signature. All I need now is a reliable person in Belgrade to hand-deliver the paperwork to the Agencija za privredne registre. What’s ready • Printed, signed PDF forms (I will provide these to you) • The fee is fully settled in my APR account, so no payment should be required at the counter. What I need from you 1. Visit the APR office in Belgrade. 2. Submit the printed forms at the counter. 3. Collect the stamped submission receipt or any official confirmation. 4. Send me a clear scan or photo of that receipt the same day. The task is straightforward and should take only one visit. Clear communication and ...
I have a set of English-language brochures that need to be rendered into polished, formal Portuguese while preserving every headline, sub-head, caption, and call-out exactly where they belong on the page. The voice must remain professional and brand-consistent, with terminology that resonates with a Brazilian corporate audience. Source files are available as both print-ready PDFs and the original InDesign packages. If you work directly in InDesign, please keep text frames and styles intact so the layout holds; otherwise, a clean bilingual Word document that matches the original hierarchy also works. Accuracy is critical—no machine output, no skipped micro-copy, and no loss of marketing nuance. Deliverables: • Final Portuguese text ready for print or upload in the format we a...
I’m ready to move my entire website into Vietnamese and need a native speaker who can do more than swap words—someone who can localise tone, cultural nuances, and on-page SEO at the same time. You will receive all pages in their current format (text snippets, raw HTML blocks, and a few CMS-exported sections) and return polished Vietnamese copy that feels as if it was written locally from day one. My priorities are accuracy, consistency, and a natural reading flow that resonates with Vietnamese visitors. Along the way, please keep existing markup intact, flag any cultural references that may need re-working, and suggest keyword tweaks where they make sense. Deliverables • Fully localised Vietnamese text for every page provided • A short glossary of key terms you ...
I’m ready to move my entire website into Vietnamese and need a native speaker who can do more than swap words—someone who can localise tone, cultural nuances, and on-page SEO at the same time. You will receive all pages in their current format (text snippets, raw HTML blocks, and a few CMS-exported sections) and return polished Vietnamese copy that feels as if it was written locally from day one. My priorities are accuracy, consistency, and a natural reading flow that resonates with Vietnamese visitors. Along the way, please keep existing markup intact, flag any cultural references that may need re-working, and suggest keyword tweaks where they make sense. Deliverables • Fully localised Vietnamese text for every page provided • A short glossary of key terms you ...
I have several Spanish-language technical documents in the medical field that must be rendered into polished, publication-ready English for inclusion in a peer-reviewed research journal. Accuracy of terminology, consistency of style, and a register suitable for scientific discourse are essential—think AMA or ICMJE standards rather than everyday prose. Source files arrive mainly as Word and occasional PDF; I am happy to provide any reference glossaries, previous articles, or data tables you may need. Please draw on your preferred CAT tool (Trados, MemoQ, Wordfast, etc.) if that helps maintain term consistency, but the final deliverable should be an editable Word file mirroring original formatting. Acceptance criteria • Faithful, nuance-preserving translation of all medica...
CONDUCT A RESEARCH PROJECT WITH THE FOLLOWING REQUIREMENTS: YOU MUST BE A LOCAL OF YEMEN PLEASE FIND THE JOB DESCRIPTIONS & REQUIREMENTS BELOW: Targeted party(s): 1 Subject Company, 1 Individuals PLEASE FIND THE JOB DESCRIPTIONS & REQUIREMENTS BELOW: - Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all litigation sources in both native language and English; - Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all bankruptcy and insolvency sources in both native language and English; - Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all local and national news medias and social media in both native language and English. - Example of worthy and relevant news: Court (legal) actions (either as plaintiff and/or defendant) o Bankruptcy/Insolv...
I am putting together a small, ongoing pool of mature professionals—age fifty and above—who can help me with straightforward localization assignments. The jobs are light: think short texts, menu labels, or brief app prompts that need a quick cultural check or uncomplicated translation into another language you already feel confident using. Your life experience and the nuanced perspective that comes with it are exactly what I’m counting on to make these snippets feel natural to native readers. Here is how it will work. Whenever a task comes up, I will send you the source text together with a couple of notes on tone and any formatting that must stay intact. You return the localized version in the same file type, keeping tags or markup untouched. Most tasks can be turned ar...
I occasionally need light, Spanish-related help carried out online. Typical requests are brief: answering or drafting emails in Spanish, tidying short texts, entering a few lines into a Google Sheet, or translating a paragraph so I can understand it quickly. Everything is remote, task-based, and usually time-flexible, yet I value a prompt same-day turnaround whenever possible. Full fluency in written Spanish and comfortable reading English instructions are essential. Familiarity with Google Workspace, basic spreadsheets, and common messaging tools will keep our workflow smooth. When replying, a short note on your availability, your average turnaround for these bite-sized tasks, and one example of similar support you’ve provided will help me gauge fit. Deliverable: each assigned ta...
I have a batch of German-language PDFs that need to be inputed into our company software. You’ll receive the PDFs along with logins to our app Deliverable: - Recipe input into our app by the communicated deadline (weekly) Fluency in German spelling and punctuation is essential; speed matters, but accuracy comes first. Let me know your turnaround time for an initial sample of ten pages and your preferred working tool so we can get started right away.
I’m updating several pages of my website and need a reliable partner who can translate the existing English copy and place the new text directly into the site. The immediate priority is human translation—roughly 5,000 words to start—in a clear, natural style that preserves tone, SEO keywords, and formatting. What you’ll do • Translate the provided English content into the target language (Spanish, French, German, or another you’re fluent in). • Log in to my WordPress backend and replace the existing text, adjusting headings, meta descriptions, and internal links so nothing breaks. • Proof-read the original English where wording feels awkward, suggesting quick tweaks before translation. Deliverables • Live, fully formatted page...
We are a Thailand-based export company seeking a freelance Chinese Label & Compliance Reviewer to help verify and correct food labels for products exported to the China market. This includes checking compliance with Chinese GB standards, CIQ/GACC requirements, and verifying HS codes. This role may continue as a long-term partnership if the collaboration goes well. Scope of Work: • Review ingredient lists, allergens, additives, and nutrition facts • Check compliance with GB 7718, GB 2760, GB 28050, and other relevant GB standards • Verify or recommend the correct HS Code based on product attributes • Ensure all label elements meet CIQ/GACC requirements • Provide corrected label content in Chinese + short review notes Requirements: • Native Chinese spea...
I have a complete construction set—architecture, structural, and water-drainage drawings—currently annotated in Thai. I need every note, legend, title block, and call-out translated into precise, industry-standard Chinese so the site team can build directly from these sheets. Scope • Translate floor plans, elevations, sections, structural details, and plumbing/drainage layouts. • Keep original drawing numbers, scales, and graphic symbols intact; only the text changes. • Return the files in the same format I supply (PDF and DWG), with Chinese annotations layered or placed exactly where the Thai text sits now. What I will provide • The full drawing set in DWG and PDF. • A brief glossary of a few firm-specific terms. What I expect back • Fu...
I have a collection of native-spoken Tamil audio files that I need rendered into clear Thanglish—Tamil words typed in the English alphabet. The job is pure translation of speech to text; no additional localization or rewriting is required beyond staying faithful to the original meaning while preserving a natural, conversational flow. All source material will be supplied as standard downloadable audio (the recordings themselves are entirely in Tamil). For each file, I want a clean digital text file—Word or Google Doc is fine—containing the full dialogue in Thanglish. Accuracy in capturing nuances, pauses, and colloquial expressions is important, but there’s no need to produce a formal literary style; keep it true to how people actually talk. Deliverables • O...
I will share a multi-page PDF written entirely in Arabic alongside our branding guidelines. The task is to translate every element into clear, professional English and rebuild the deck from scratch so it looks and feels like a polished corporate presentation that could be shown to senior stakeholders. The redesign must align with the colour palette, fonts, logo placement and overall tone defined in the guidelines I provide. Rather than simply copying the old look, I want the slides re-imagined with balanced layouts, clean typography, high-resolution visuals and subtle, business-appropriate animation where it adds value. Please work in Microsoft PowerPoint so the file remains fully editable. Charts or tables that appear in the PDF should be recreated natively in PowerPoint, not pasted as ...
CONDUCT A RESEARCH PROJECT WITH THE FOLLOWING REQUIREMENTS: YOU MUST BE A LOCAL OF YEMEN PLEASE FIND THE JOB DESCRIPTIONS & REQUIREMENTS BELOW: Targeted party(s): 1 Subject Company, 1 Individuals PLEASE FIND THE JOB DESCRIPTIONS & REQUIREMENTS BELOW: - Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all litigation sources in both native language and English; - Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all bankruptcy and insolvency sources in both native language and English; - Conduct research the provided [individual(s) or Party(s)] in all local and national news medias and social media in both native language and English. - Example of worthy and relevant news: Court (legal) actions (either as plaintiff and/or defendant) o Bankruptcy/Insolv...
# Project: Create 1400 Level-Wise Video Walkthroughs for the Android Game Gecko Out We are seeking a skilled and dedicated freelancer to create 1,400 individual video walkthroughs, one for each level of the Android game Gecko Out. Each video must show a complete, self-played solution of a single level without using any in-game hints or clues. Although the game is extremely challenging, reference videos for all levels are available on YouTube These can be used only for guidance if you get stuck, but the final video must be your own recorded gameplay. --- Project Requirements ### Total Number of Videos * 1,400 videos (one for each level) ### Video Duration * About 90% of levels take approximately 1:30 minutes * The remaining le...
I have a scanned French-language site plan that shows a multi-section building, some parts rising one storey, others up to four. I need the total square footage worked out in two ways: • a breakdown for every individual floor of every section, and • a consolidated figure for each full section as well as for the entire building. All sections shown on the drawing must be included—none are optional. The plan’s labels, dimensions, and notes are all in French, so the work will require comfortable reading of metric annotations and accurate conversion to square feet (please keep metric values in a separate column for traceability). I’d like the results delivered in a clear spreadsheet (Excel or Google Sheets). Each tab or table should make it obvious which floor a...
Hi, I have a one page document for translation in English and I want this in English. If you are a native Telugu translator please write to us. Thank you.
I need a concise, professionally-compiled cost survey for a residential project drawn from the latest Rawlinsons Residential Cost Guide. The report must translate Rawlinsons rates into a clear cost breakdown that I can share with designers, financiers, and contractors. What I expect: • An itemised spreadsheet (Excel or Google Sheets) showing unit rates, quantities, and subtotals, with each rate cross-referenced to the exact Rawlinsons page or table used. • A brief PDF summary highlighting total build cost, provisional sums, contingencies, and location index applied. • A short methodology note outlining key assumptions, escalation factors, and any exclusions. Please confirm in your proposal that you have access to the current Rawlinsons data and indicate your turnaround...
I have a straightforward micro-project that’s perfect for freelancers at the Pemula level. The exact task is flexible and will be matched to your comfort zone—it could be a short translation, a brief 300-word article, or some light data entry. No advanced software is required; a solid grasp of basic office tools and an eye for accuracy are all you need. Once we agree on the specific activity, I’ll send concise written instructions, a template (if applicable), and the deadline. Your deliverable is simply the completed file returned in the requested format, error-free and on time. If you’re new to the platform and looking for an easy first assignment to build your profile, let me know: • Which area you prefer—translation, writing, or data entry • H...
I have several documents that must move smoothly between Azerbaijani, Russian, and Turkish. Specifically, I need: • Azerbaijani to Russian • Russian to Turkish • Azerbaijani to Turkish The files arrive in standard text formats (Word, PDF, or Google Docs) and must come back in the same layout and formatting, simply in the target language. While most pages are straightforward business or administrative content, a few may dip into legal, technical, or literary styles, so accuracy in tone and terminology is essential. Deliverables I expect: • Clean, idiomatic translations with no machine-translation artifacts. • Original layout preserved or recreated. • A short translator’s note highlighting any ambiguous phrases you had to interpret. Please le...
I run a travel-and-tourism blog and I’m ready to publish it for a Portuguese-speaking audience. All posts are currently in English and I need them translated into natural, idiomatic Portuguese while keeping the friendly, story-driven tone that makes readers feel they’re already packing their bags. The work revolves around website content only—no product pages, no ad copy—just the blog articles themselves. Each piece includes headings, SEO-focused keywords, image captions and a short meta description; I want all of that carried over accurately, with keywords adapted where a direct match isn’t possible. Because these are destination guides and personal travel narratives, cultural sensitivity is essential. Place names, local expressions and practical tips must ...
I have a non-fiction guidebook (regarding weaning toddlers from breastfeeding) of approximately 6,000 words currently written in Mexican Spanish. I need every sentence checked, and where required altered for standard European Spanish, while preserving the warm and accessible tone of the original. Regionalisms such as “ustedes” conjugations, vocabulary like “computadora”, or Mex-specific idioms must be replaced with the natural equivalents used in Spain. Please watch for punctuation differences (quotes, long dashes), tildes, and any lexical nuances that would feel out of place to a reader in Madrid or Barcelona. Deliverables • A clean, ready-to-publish .docx (or Google Doc) with the full adaptation • Track-changes version so I can review every modific...
I have a WooCommerce marketplace that runs on Dokan and Dokan Pro. Most of the site is live, but the plugin strings are still a mix of English and Arabic. I need someone to finish the job so every visible phrase shows up in clear, accurate Modern Standard Arabic across the entire plugin. Scope • Dokan & Dokan Pro only – no theme or product content. • All areas must be covered: vendor dashboard, customer-facing interface, and the backend admin panel. What I’ve done so far The .pot files are already extracted and partially translated through Loco Translate. You’ll see a number of untranslated or machine-translated strings that need proper review and completion. What I need from you • Complete, proof-read Arabic (MSA) translations for all rema...
I have a mix of short documents and several brief audio clips that need to move smoothly between English, Nepali, and Hindi. Accuracy matters more to me than speed, but I’d still like quick turnarounds whenever possible so the project can keep flowing. Here’s what I need from you: • Clean, well-formatted translations of the text files I provide, delivered in Word or Google Docs. • Precise transcriptions of the audio (MP3/WAV), with speaker tags and clear time stamps if the clip runs longer than five minutes. • A short revision pass after my review, just to polish wording or fix anything I might have missed. No specialist jargon is involved—these are everyday business notes, emails, and meeting recordings—so experience with general translation and tr...
I need someone I can count on for small, ongoing tasks that involve Spanish. Work arrives ad-hoc and is always straightforward: a short email drafted or translated, a few lines entered into a spreadsheet, the occasional follow-up message to a Spanish-speaking contact. Turnaround and accuracy matter more to me than volume—the assignments are light, but I’d like them handled quickly so I can stay focused on other priorities. You should feel comfortable writing clear Spanish and basic English, using everyday online tools such as Gmail, Google Docs and Sheets, and keeping information confidential. A reliable internet connection and good communication habits (letting me know when a task is done, asking for clarification when needed) are essential. Typical deliverable: the complete...
I’m gearing up for a year-long YouTube content-moderation program and need a seasoned Thai MTPE specialist who can take machine-generated text and turn it into clear, natural Thai. The focus is strictly on translation work—no editing of creative assets or elaborate QA workflows—just concise, polished language that feels native. Scope • Content types: video descriptions and written responses we post during comment moderation. • Volume: fresh batches drop every weekday; average 1,500–2,000 source words per day. • Workflow: you’ll receive a pre-translated file (usually XLIFF or CSV) generated by our MT engine, post-edit it to publication quality, then return it on the same day. I’m flexible on tooling—memoQ, Trados, or even a lig...
I have a regular stream of documents, magazine-style articles, and website copy that must move smoothly between Uzbek and English in both directions. Accuracy, cultural nuance, and a tone that reads naturally to native speakers on either side of the language pair are essential. The original formatting—whether it is a formal PDF, an HTML snippet, or a simple Word file—needs to be preserved so that I can drop the translated text straight back into its final place without extra layout work. Deliverables • Fully translated Uzbek ⇄ English text for each file I provide • Proofread, style-checked wording that keeps intent and voice intact • Final files returned in the same format and structure as the source If you can commit to clear communication and qui...
Potrebujem, aby si vytvoril kompletnú prezentáciu na tému „Vesmír“ určenú pre žiakov 1. stupňa ZŠ v aplikácii Prezi Present. Zadanie mám presne pripravené; po dohode ti ho sprístupním spolu s prístupom do prezentácie, kde budeš pracovať. Cieľ Chcem, aby deti získali základné fakty o vesmíre formou, ktorá ich vtiahne a udrží pozornosť. Preto očakávam interaktívny a zapojivý štýl s využitím obrázkov (bez videí či animácií). Čo očakávam v hotovej prezentácii • Logicky usporiadanú kostru s jasnými prechodmi a zoom efektmi typický...
I’m hosting an all-hands Townhall for about 120 employees and need an experienced interpreter on site to render everything from English into Spanish in real time. The session will run through company updates, employee benefits and our upcoming projects, so you’ll need to be comfortable with business, HR and strategy vocabulary. Your role is straightforward: stay on the floor with the leadership team, interpret the opening remarks, slide content and Q&A, and relay any Spanish questions back to English. We expect smooth, accurate delivery that keeps our Spanish-speaking staff fully engaged. The meeting date and exact run-time will be confirmed once we connect, but plan for a half-day window to allow for setup and debrief. If you can supply your own portable transmitter or h...
I need to turn a series of Arabic email-marketing messages into fluent, engaging English that persuades the reader just as effectively as the original. You are free to shape the wording and layout however you feel best conveys the offer—there is no rigid template to follow—yet the overall structure must still look and read like a professional marketing email (headline, body copy, call-to-action, footer, etc.). What I will supply: the source Arabic copy in an editable format plus any brand guidelines I already have. What I expect back: clean, idiomatic English text ready to drop into my email platform, free of spelling or grammatical errors and retaining all links, figures, and key promotional points. If your background includes email copywriting or marketing localisation, l...
I have several Arabic–language articles that I need reproduced in clear, idiomatic English. The pieces range from general interest to light opinion, so preserving tone, nuance, and any cultural references is important to me—this is not a literal, machine-style conversion. What I will supply • The original Arabic text in editable form (Word or Google Doc). • Brief notes, where necessary, about audience and purpose. What I expect back • An English version that reads naturally, free of spelling or grammar issues. • The final file returned in the same format I provide, with paragraph structure and any sub-headings intact. • A short note highlighting any phrases you found ambiguous or culturally specific, so I can confirm the intended meaning. A...
I need an experienced bilingual professional to translate short-form marketing materials between English and Tamil. The files are mostly product descriptions, promotional emails, and brief social posts that must keep their persuasive tone intact after translation. Source texts will be in both languages, so you should feel comfortable translating in either direction. Accuracy and nuance matter more to me than sheer speed, yet I still expect quick turnarounds: most files are under 500 words and should be returned within 24 hours of assignment. I will supply everything in editable DOCX or Google Docs; please return the translated version in the same format, preserving basic layout and any embedded links. You will work remotely, communicate with me through Freelancer chat, and be paid per ba...
I’m updating several pages of my website and need a reliable partner who can translate the existing English copy and place the new text directly into the site. The immediate priority is human translation—roughly 5,000 words to start—in a clear, natural style that preserves tone, SEO keywords, and formatting. What you’ll do • Translate the provided English content into the target language (Spanish, French, German, or another you’re fluent in). • Log in to my WordPress backend and replace the existing text, adjusting headings, meta descriptions, and internal links so nothing breaks. • Proof-read the original English where wording feels awkward, suggesting quick tweaks before translation. Deliverables • Live, fully formatted page...
Virtual Secretary (NL/ENG) – Online Administrative Support Location: Remote (Work from Home) Language Requirement: Dutch – fluent | English – very good Employment Type: Full-time or part-time – flexible About the Role Officenta is looking for a Dutch-speaking virtual secretary with a strong command of English to join our growing team. You will work entirely online, supporting entrepreneurs and companies with their daily administration, communication, and organizational tasks. Your Responsibilities Manage calendars, appointments, and online meetings Handle phone calls and emails professionally (NL/ENG) Draft and proofread reports, quotations, and presentations Maintain digital records and update databases Manage client files and follow up on ongoing projects...
More details: What kind of interaction are you looking for with a friend from Korea? Language exchange What language do you want to practice with your Korean friend? English How would you prefer to communicate with your Korean friend? Text messages
I will soon be in Tamil Nadu to source both disc- and drum-type wood chippers for export. Before I land, I want solid introductions to verified suppliers and manufacturers, plus on-the-ground guidance while I tour the main industrial belts in Chennai, Madurai, Rajapalam, Coimbatore and Salem. Here is what I need from you: • Share direct contacts and factory details of wood chipper suppliers that already build disc and drum machines. • Brief me on each supplier’s production capacity, quality certifications and typical lead times so I can shortlist quickly. • Arrange appointments, translate or interpret when required, and accompany me during plant visits. • Suggest the most efficient travel route between the five cities and help with local logistics su...
یک مقاله کامل علمی به زبان انگلیسی در اختیار دارم و میخواهم متن آن به فارسی روان، دقیق و با حفظ لحن پژوهشی برگردانده شود. محتوا شامل چکیده، بدنه اصلی، تیترها، جداول و فهرست منابع است؛ بنابراین انتظار دارم همهٔ بخشها با قالب فعلی سازگار بماند و اصطلاحات تخصصی بهدرستی معادلسازی شود. اگر تجربهٔ قبلی در ترجمه مقالات ISI یا نشریات دانشگاهی دارید، کار برایتان آشنا خواهد بود. لطفاً در پایان کار فایل Word و در صورت تمایل یک فایل واژهنامهٔ کوتاه از کلیدواژههای تخصصی تحویل دهید. زمان تحویل پیشنهادی خود را همراه با نمونهکار مرتبط ارسال کنید تا همکاری را هرچه زودتر شروع کنیم.
I need a native Polish Freelance linguist who can move smoothly between clean human translation and MTPE for a steady flow of tourism-focused work. Most of the material comes from our OTA’s product team—button labels, menu items, pop-ups—paired with short-form marketing pieces such as promo banners, push-notification copy, and social captions. Here is how the collaboration will work: • You’ll receive daily assignments through GienTrans. • Word counts vary from dozens to thousands of words, but requests below 500 words or fewer require same-day delivery. • Quality must match the tone of the original English while respecting Polish locale conventions; I will describe each asset’s intent so you understand context. • Consistency across ...
We are working with a US-based client looking to hire 60 freelancers of Mexican-American and Mexican background. The study is intended to focus on AI where freelancers will attend 1-hour in-person session at their designated testing location. The rate is $55/hr We’re seeking native or heritage Spanish speakers who meet one of the following profiles: Category A: (Spanish - Mexico): Participants who grew up in Mexico and spoke Spanish as their first language for at least the first 10 years of their life. Category B: (Spanish - United States): Participants who grew up in the U.S. but spoke Spanish at home. Participant Breakdown (60 total): Category A: 30 participants (10 male, 20 female) Category B: 30 participants (13 male, 17 female) Session Details: Duration: 1 hour per sessio...
Please provide a sample of your voice acting in your native or fluent language you intend to translate for. Ideally provide via a google drive link if possible. We're looking for a number of candidates that can dub from English into any of the following languages: - Korean - French - Spanish - Portuguese (Brazil) - Italian - German A successful candidate will be capable of handling all aspects of the dubbing process by themselves, including: Translation, voice acting, sound/video editing. We're looking to ideally bring someone on to dub for 40 hours per week regularly for an extended period of time. It is not required to work 7 days a week, but it is a great advantage to be willing to accommodate 7 days a week.
I need a concise, professionally-compiled cost survey for a residential project drawn from the latest Rawlinsons Residential Cost Guide. The report must translate Rawlinsons rates into a clear cost breakdown that I can share with designers, financiers, and contractors. What I expect: • An itemised spreadsheet (Excel or Google Sheets) showing unit rates, quantities, and subtotals, with each rate cross-referenced to the exact Rawlinsons page or table used. • A brief PDF summary highlighting total build cost, provisional sums, contingencies, and location index applied. • A short methodology note outlining key assumptions, escalation factors, and any exclusions. Please confirm in your proposal that you have access to the current Rawlinsons data and indicate your turnaround...
Hi! We are looking for a native French person for a translation project. In this project, you need to translate handwritten and printed medical documents from French to English. Time required: 15-30 minutes per file Anyone with good language and basic vaccination knowledge can participate in this. Please let us know if you have any queries.
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Learn how to find and work with the perfect freelance Article Rewriter for your content needs.
A comprehensive guide on finding, hiring and working with freelance Article Writers for your content needs.