
Closed
Posted
Paid on delivery
I have a 50-page English Information-Technology manual that needs to read as though it were originally written in Latin American Spanish. All code snippets, interface labels, and a short list of product acronyms must stay exactly as they appear in the source; I will hand you a separate glossary before you begin so there is no guesswork. What the job entails • Translate the full document into clear, natural Latin American Spanish, keeping the original tone and technical accuracy. • Mirror the existing layout, tables, callouts, and figure captions so the finished piece looks identical to the English file. • Run a full proofread before delivery to eliminate typos, grammar slips, or formatting drift. • Export the final version as a print-ready, bookmarked PDF and, if possible, include the editable file (Word or InDesign) for my archive. Schedule & checkpoints The complete, proofed PDF is due within 6 business days. I am happy to release half of the AUD 150 total once you share a quick mid-project snapshot that shows the style and glossary handling; the balance follows final acceptance. Revision policy One round of changes is included after delivery to polish terminology or fix any oversights. Ideal background You work comfortably in both English and Latin American Spanish, have handled documents of similar length, and understand IT vocabulary well enough to spot when a term must stay in English. If everything above sounds straightforward, let’s get started; I will forward the glossary and source file as soon as we agree.
Project ID: 40367121
11 proposals
Remote project
Active 23 secs ago
Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs
11 freelancers are bidding on average $370 USD for this job

Hi, I can translate your English manual into Latin American Spanish. I'm an editorial designer and native Spanish speaker from Latin America. I can work in MS Word or InDesign. I would be delighted to assist you. Ernesto.
$250 USD in 7 days
6.5
6.5

I'm Rabbia, a data analyst and your go-to translator for this project. Though my specific skill set may appear unrelated to translation, my proficiency in MS Excel and PDF handling will be vital in ensuring an accurate and smooth project flow. With a wealth of experience in data entry, I've had to meticulously handle large volumes of information, much like what's needed for your 50-page document. This has equipped me with a keen eye for detail and an ability to maintain the integrity of the source material while translating. Not only am I fluent in English and Latin American Spanish, but I also have a deep understanding of IT language, which eliminates any guesswork when it comes to preserving the coding snippets and interface labels as they appear in their original form. Moreover, being well-versed in project management lends itself to meeting precise deadlines while maintaining high quality – essential for this job. From exporting the final version as a print-ready bookmarked PDF, maintaining the layout, tables, callouts, and figure captions to delivering an editable file for your archival purposes – I ensure each task outlined is executed to perfection. If you're after not only an accurate translation but also a technically meticulous approach , I'm your ideal candidate. Let's get started on transforming that manual into flowy Latin-American Spanish!
$250 USD in 1 day
3.7
3.7

Hi There, I am a bilingual English–Spanish translator with strong experience in IT documentation and technical localization for Latin American audiences. I ensure accurate, natural translations while preserving code, interface terms, and glossary consistency. I am comfortable maintaining complex layouts and delivering print-ready, polished files. I can meet your 6-day deadline and provide a mid-project sample as requested. I prioritize precision, clarity, and professionalism, and I am ready to begin immediately upon receiving your materials. Thank you for considering my proposal. Sincerely, Abid
$250 USD in 2 days
1.1
1.1

As an avid communicator who has been in the field of technology for the past decade, bridging language gaps is second nature to me. I understand that translating this IT manual is not just about literal translation but involves adapting the tone and maintaining technical accuracy; skills I have honed over time. Furthermore, I am well-equipped with both English and Latin American Spanish. My fluency and experience with IT terminology will ensure that complex code snippets, interface labels, product acronyms are also mirrored accurately. Another aspect where my journey as a freelancer aligns perfectly with your needs is project management. I meticulously plan my tasks, ensuring every element matches the specifications, as evident from my 100+ successful projects. Your specific requirement to mirror the layout and tables to retain the original feel of your document is something I consider essential - down to the smallest details. I'm confident in my ability to deliver a finished PDF that meets your requirements while also providing an editable file for your future references.
$350 USD in 7 days
0.9
0.9

Hi, I would be happy to help you translate and localize your 50-page Information Technology manual into Latin American Spanish, ensuring it reads naturally as if it were originally written in Spanish.
$700 USD in 7 days
0.0
0.0

I can translate your 50-page IT manual into clear, natural Latin American Spanish while preserving technical accuracy and original tone. I’ll strictly follow your glossary, keeping all code snippets, interface labels, and acronyms unchanged. The layout, tables, and formatting will be mirrored precisely to match the source document. I’ll deliver a fully proofread, print-ready PDF with bookmarks, along with an editable file (Word/InDesign). I can provide a mid-project sample for review and complete the project within your 6-day timeline. One revision round is included for final refinements. Victoria Behei
$400 USD in 7 days
0.0
0.0

Good morning, I'm a civil engineer. My native language is Latin American Spanish, and I also speak English. I currently work as a Spanish tutor. I can translate your document, maintaining the tone and using fluent, natural, and error-free Spanish. I have experience translating manuals. I can deliver your document in less than 6 days, ensuring punctuation and grammar are correct so you have ample time to review it. I can start working immediately. If you have any questions, please feel free to send me a message.
$300 USD in 7 days
0.0
0.0

Accra, Ghana
Member since Apr 12, 2026
$15-25 USD / hour
€8-30 EUR
₹12500-37500 INR
$700-800 USD
$400 USD
$1500-3000 USD
$250-750 USD
$30-250 USD
₹100-400 INR / hour
$30-250 AUD
₹750-1250 INR / hour
$250-750 USD
₹600-1500 INR
₹100-400 INR / hour
$15-25 USD / hour
$15-25 USD / hour
₹600-1500 INR
€8-30 EUR
₹600-1500 INR
$10-30 CAD